Check nearby libraries
Buy this book
This is a completely fresh and poetic version of the twenty-five-hundred-year-old Chinese spiritual classic, by one of America's most thought-provoking writers. Moved by a lifelong love for the Tao Te Ching, the novelist and poet Ursula K. Le Guin has been working on this version of the text since the 1950s. Scholar J.P. Seaton has added expert linguistic guidance to her work, bringing to it an equally passionate commitment to scholarly accuracy. Together they have created a translation that is unlike any seen before. Le Guin's version captures all the brilliance of Lao Tzu's poetry while conveying with immediacy and clarity the astonishing depth of his spiritual insights. It also corrects many of the distorted views of Lao Tzu's philosophy, freeing it from gender-bias and revealing its universal relevance. This new version is sure to be welcomed by the many readers of the Tao Te Ching, as well as those coming to the text for the first time.
Check nearby libraries
Buy this book
Previews available in: English Chinese
Subjects
Chinese Philosophy, Chinese language materials, Peace, Tao, Taoism, Ouvrages avant 1800, Taoïsme, Religion, Asian Philosophy, Philosophy, New Age, General, Religion / Eastern, Mind, body, spirit: disciplines & techniques, Body, Mind & Spirit, Religion - World Religions, Spiritualism - General, BG-JUVENILE PROP - BG-JUVY ACTIVITY, Body, Mind & Spirit / Spiritualism, Religion - Commentaries / Reference, Reference, China, Non-Western philosophy, Other prose: classical, early & medieval, Dao de jing (Laozi), Laozi, dao de jing, Bilingual, Philosophy, chinese, Philosophy, chinese--to 221 b.c, Taoist philosophy, Taoism--sacred books, Bl1900.l26 e5 1990, 299/.51482, Taoísmo, Chinese classics, Taoist literature, Sacred books, Chinese Taoist literature, Early works to 1800, Concordances, Military art and science, Translations into Russian, Classic Literature, Fiction, Commentaries, Laozi, Taoismus, Philosophie, Religious literature, Taoism Philosophy, Taoist, Tau-te-tjing (Lau-tse), Philosophy and religion, Proverbs, Bl1900.l26 e5 2008b, 299.5/1482, Eastern philosophy, Philosophy, asian, Taoist meditations, Philosophy, taoist, PHILOSOPHY / Taoist, RELIGION / Taoism (see also PHILOSOPHY / Taoist), Philosophy of mind, Spirituality, Long Now Manual for Civilization, Nonfiction, Religions, Fiction, generalPlaces
ChinaShowing 12 featured editions. View all 648 editions?
| Edition | Availability |
|---|---|
| 01 |
zzzz
|
|
02
Dao De Jing: The Book of the Way
May 24, 2004, University of California Press
Paperback
in English
- 1 edition
0520242211 9780520242210
|
cccc
|
|
03
Tao te ching: a book about the way and the power of the way
1997, Shambhala
in English
- 1st ed.
1570623333 9781570623332
|
aaaa
|
|
04
The way of life according to Laotzu: an American version
1986, Putnam
in English
0399512985 9780399512988
|
eeee
|
| 05 |
cccc
|
| 06 |
cccc
|
|
07
Tao Te Ching
1959, Published for the Buddhist Society by Allen & Unwin
in English and Chinese
- [5th ed.].
|
cccc
|
| 08 |
cccc
|
| 09 |
eeee
|
| 10 |
cccc
|
|
11
Laotzu's Tao and wu-wei.
1935, D. Goddard
in Chinese and English
- 2d ed. rev. and enl. A new translation by Bhikshu Wai-Tao and Dwight Goddard. Interpretive essays by Henry Borel. Outline of Taoist philosophy and religion, by Dr. Kiang Kang-Hu.
|
bbbb
|
| 12 |
bbbb
|
Book Details
Edition Notes
Classifications
The Physical Object
Edition Identifiers
Work Identifiers
Source records
Work Description
"Within ancient Chinese, a sole character possesses a broad, and sometimes contradictory, range of meanings. Moreover, the Tao Te Ching is rife with terms and expressions that have no exact counterpart in English. So while the Tao Te Ching ranks behind only the Bible as the most widely translated book in the world, it remains one of the least understood.".
"Jonathan Star's Tao Te Ching: The Definitive Edition helps remedy this situation. The distinction of this new edition is that it supplies readers with the first comprehensive verbatim translation, which can be used to explore the multiple meanings contained in the Chinese characters. This unique tool gives readers direct access to the text and a way to understand the different interpretations put forth by modern-day translators.
Perhaps most important, the verbatim translation gives each reader the ability to penetrate the inner meaning of the text and come up with his or her own personal interpretation."--BOOK JACKET.
Community Reviews (0)
History
- Created April 1, 2008
- 14 revisions
Wikipedia citation
×CloseCopy and paste this code into your Wikipedia page. Need help?
| July 28, 2025 | Edited by Tom Morris | merge authors |
| May 15, 2025 | Edited by MARC Bot | import existing book |
| March 7, 2023 | Edited by MARC Bot | import existing book |
| November 25, 2020 | Edited by MARC Bot | import existing book |
| April 1, 2008 | Created by an anonymous user | initial import |












